The Brise Audio official store offers worldwide shipping (with some exceptions). All products are basically made-to-order.

技 術 コ ラ ム TECHNICAL COLUMN

← コラム一覧に戻る ← Back to Column Index

【前編】駆動しやすい、しづらいとは——インピーダンスと能率 【Part 1】What Makes Earphones Easy or Hard to Drive — Impedance and Sensitivity

イヤホンやヘッドホンの世界では、よく「インピーダンスが低いほど鳴らしやすい」と語られます。スマートフォン直挿しでも音量が取れる低インピーダンスIEMが増えたこともあり、その印象はますます一般的になっているかもしれません。 In the world of earphones and headphones, you often hear that "the lower the impedance, the easier it is to drive." With low-impedance IEMs that play loud enough straight out of a smartphone becoming common, this impression has grown more widespread.

ですが実際には、低インピーダンスだから駆動しやすい——とは、必ずしも言い切れない場面があります。むしろ、低インピーダンス機ほどアンプに高い電流供給能力を要求する、という側面もあるのです。 In practice, however, "the lower the impedance, the easier to drive" is not the whole story. There is one thing often left unsaid: low-impedance models actually demand more current from the amplifier.

スペック表に並ぶ「インピーダンス:16Ω」「感度:110 dB/mW」といった数字。今回はこの2つを「水」のイメージにたとえながら、なぜ「低インピーダンス=鳴らしやすい」とは限らないのか、できるだけかみ砕いてお話しします。 On the spec sheet, two numbers stand out — "Impedance: 16Ω" and "Sensitivity: 110 dB/mW." In this article please allow us to use water as an analogy to walk through what they mean, and why a low-impedance one does not necessarily mean easy to drive.

先にひとつ、お断りしておきたいことがあります。「駆動しやすい・しにくい」という言葉には、実は2つの違うレイヤーが混ざりがちです。 A clarification up front: the phrase "easy or hard to drive" tends to mix two different concepts.

①音量がしっかり取れるか(動作の話)と、②音質が満足できる水準で鳴るか(音質の話) (1) Whether enough volume can be reached (an operational matter), and (2) whether the sound quality is satisfying (a quality matter).

今回お話しするのは主に①——必要な音圧をきちんと出せるかどうか、という側面です。 This article is mainly about (1) — whether the required sound pressure can be produced at all.

②の音質に関わる部分は、アンプ側の出力インピーダンスや歪みの設計と深く関わるテーマで、次回以降のコラムで改めて取り上げます。 The quality side, which is closely tied to the amplifier's output impedance and distortion behavior, will be the subject of upcoming columns.

まず、水で全体像をつかむ Picture It as Water First

電気の話は目に見えないので、まず水で景色をつかんでおきましょう。 Electricity is invisible, so let us first build a picture using water.

高いところに置かれた水タンク。そこから伸びるホース。出口の先には水車があり、水が流れ込むと水車が回り、何かしらの仕事——たとえば音を出してくれる——が行われる。そんな景色を思い浮かべてみてください。 Imagine a water tank set up high, a hose running down from it, and a waterwheel at the end. As water flows through the hose, the wheel turns and does some work — say, produces sound. Hold this picture in mind.

水で考えるイヤホンの駆動Driving an earphone — water analogy 水タンクWater tank 高さ=水圧 = 電圧Height = pressure = Voltage ホースの細さ=流れにくさ = インピーダンスHose thickness = restriction = Impedance 流れる水の量=流量 = 電流Flow rate = Current 水車を回す力(仕事量) = 電力(電圧×電流)Force turning the wheel = Power (V × I) 水車の変換効率(水→仕事) = 能率(感度)Wheel's conversion efficiency = Sensitivity

電気の世界も、これとよく似ています。各要素はそのまま下のように対応します。 Electricity works in much the same way. Each element of the water picture maps to an electrical concept:

  • 水圧(タンクの高さからくる押し出す力) = 電圧 Pressure (the push that comes from tank height) = Voltage
  • 流量(1秒に流れる水の量) = 電流 Flow rate (how much water moves per second) = Current
  • ホースの細さ(流れにくさ) = インピーダンス Hose thickness (how much the flow is restricted) = Impedance
  • 水車を回す力(水圧 × 流量) = 電力(電圧 × 電流) Force turning the wheel (pressure × flow) = Power (voltage × current)
  • 水車の変換効率(同じ水でどれだけ仕事に変えるか) = 能率(感度) The wheel's conversion efficiency (how much of the water's force becomes useful work) = Sensitivity

この水のたとえを、イヤホンの中身に具体的に重ねるとこうなります。ホース=ボイスコイル(イヤホン内部に細く巻かれた銅線)、水車=振動板(音を生み出す薄い膜)。電気がボイスコイルを流れる勢いに応じて振動板が動き、空気を押して音になる——この一連の動きが、水がホースを通って水車を回す景色とそのまま重なります。カタログに書かれているインピーダンスの数字は、このボイスコイルの「電気の流れにくさ」を表しています。 Mapped onto the actual hardware: the hose is the voice coil — the fine copper winding inside the earphone — and the wheel is the diaphragm — the thin membrane that produces sound. As current flows through the voice coil, the diaphragm moves, and the moving diaphragm pushes air to create sound. That entire chain matches the picture of water flowing through a hose to turn a wheel. The impedance number on the catalog is the voice coil's own "resistance to current flow."

この対応さえ押さえてしまえば、あとは水の景色を頭に置いたまま、話を追っていけます。 With this mapping in hand, you can follow the rest of the story while keeping the water picture in mind.

インピーダンス——ホースの細さ Impedance — The Thickness of the Hose

インピーダンスは、電気信号がどれくらい流れにくいかを示す数字で、単位はΩ(オーム)です。電気の世界では記号として「Z」と表記する慣習があり、本コラムでも「低Z」「高Z」のように略すことがあります。水のたとえでは、ホースの細さに相当します。インピーダンスが高い=細いホース、低い=太いホース。これだけ覚えてしまえば、十分です。 Impedance is a number expressing how much electricity is held back as it flows, measured in ohms (Ω). In electrical engineering it is commonly written with the symbol "Z", and this column uses shorthand like "low-Z" and "high-Z" in the same spirit. In our water picture, it corresponds to the thickness of the hose. High impedance is a thin hose; low impedance is a thick one. That single mapping is enough to get going.

イヤホンやヘッドホンのカタログには「16Ω」「32Ω」「300Ω」など、機種によってさまざまな値が書かれています。 Earphone and headphone catalogs list values like 16Ω, 32Ω, or 300Ω depending on the model.

駆動とは「電気の力を送り込むこと」 Driving Means Delivering Electrical Power

イヤホンの中にある振動板を動かすには、電気の「力」が必要です。これを電力と呼び、次の掛け算で決まります。 Moving the diaphragm inside an earphone takes electrical "force" — what we call power. Power is the product of two quantities:

電力 = 電圧 × 電流 Power = Voltage × Current

水の景色でいえば、水車を回す力は「水圧 × 流量」です。 In water terms, the force that turns the waterwheel is "pressure × flow rate."

  • 強い水圧で少しずつ流しても、水車は回ります High pressure with a small flow will turn the wheel.
  • 弱い水圧でも、たくさんの水を流せば同じだけ回ります Low pressure with a large flow will turn it just as much.

同じ仕事量(電力)でも、「高い水圧×少ない流量」と「低い水圧×多い流量」、両方の組み合わせが成り立ちます。どちらの組み合わせになるかを決めるのが——ホースの細さ、つまりインピーダンスです。 For the same amount of work (power), both "high pressure × low flow" and "low pressure × high flow" can be valid combinations. Which one applies is determined by the hose thickness — that is, by the impedance.

同じ仕事をさせるための、2つのやり方Two ways to deliver the same work 細いホース=高インピーダンスThin hose = High Impedance タンクは高い位置(高水圧=高電圧)Tank is high (high pressure = high V) 細い=流れにくいthin = restricted 流量:少(電流:少)Flow: small (I: small) 高い水圧で少しずつHigh pressure, small flow 太いホース=低インピーダンスThick hose = Low Impedance タンクは低い位置(低水圧=低電圧)Tank is low (low pressure = low V) 太い=流れやすいthick = easy flow 流量:多(電流:多)Flow: large (I: large) 低い水圧でたくさんLow pressure, large flow

細いホース(高インピーダンス)の場合 When the hose is thin (high impedance)

細いホースでは水はあまり流れません。同じ量の水を出したければ、タンクをもっと高いところに置く——つまり水圧を上げてやる必要があります。電気の世界に置き換えれば、高インピーダンスのイヤホン・ヘッドホンを動かすには「電圧」を高くしないといけない、ということです。 A thin hose lets only a small amount of water through. To get a larger flow, you must raise the tank — that is, increase the pressure. In electrical terms, driving a high-impedance earphone or headphone requires raising the voltage.

太いホース(低インピーダンス)の場合 When the hose is thick (low impedance)

太いホースなら、低い位置からでも水はジャブジャブ流れます。代わりに、同じ仕事をさせるには、それだけたくさんの水を流す必要があります。電気でいえば、低インピーダンスのイヤホンは電圧は低くてもよい代わりに、「電流」をたっぷり流せる必要があるわけです。 A thick hose can move plenty of water even from a low source. The trade-off is that the same amount of work now requires a much larger flow. In electrical terms, a low-impedance earphone tolerates low voltage but demands a generous supply of current from the amplifier.

「高インピーダンスは鳴らしにくい」と言われた理由 Why "High Impedance Is Hard to Drive" Became Common Wisdom

ここで、よく耳にする「高インピーダンスのヘッドホンは鳴らしにくい」という話の正体が見えてきます。 This brings us to the familiar saying: "high-impedance headphones are hard to drive."

昔のDAP(携帯音楽プレーヤー)は、電源の電圧があまり高くありませんでした。せいぜい3〜5V程度。水のたとえでいえば、タンクをあまり高い位置に置けない、という状況です。そのため300Ωのような高インピーダンスのヘッドホンに十分な水圧(電圧)をかけられず、音量が取れない=鳴らしにくい、となっていたのです。 Older portable players had relatively low supply voltages — only 3 to 5 volts. In water terms, the tank could not be raised very high. As a result, a 300Ω headphone could not be given enough pressure (voltage) and simply could not reach adequate volume — hence the "hard to drive" reputation.

これを解決するために登場したのが「ポータブルアンプ」というジャンルです。DAPだけでは届かない高さのタンクを内部に持つアンプに、駆動を肩代わりしてもらうイメージです。 This is precisely what gave rise to the portable amplifier category. The idea is to hand the driving job over to an amplifier whose internal "tank" sits higher than the DAP's own — letting it take over the heavy lifting.

補足すると、アンプが高い電圧を出力するには、アンプ自身の中の電源電圧——バッテリーの電圧や、内部で昇圧されたあとの電圧——もそれに応じて高くなければなりません。源流の貯水池が低ければ、その下流をいくら頑張っても源流より高くは出せない、というのと同じです。ポータブルアンプは、内部で電圧を昇圧してから出力段に渡すことで、必要な電圧を確保しています。 A side note: to output a high voltage, the amplifier's own internal supply rail — the battery voltage, or the voltage after internal step-up — must itself be at least that high. It is like a downstream tank: if the source reservoir is low, no amount of downstream effort can place anything higher than the source. Portable amplifiers handle this by stepping the voltage up internally before feeding it to the output stage.

ただし、電源電圧はどこまでも高くできるわけではありません。電源電圧を上げるほど、一般的にはアンプ回路のアイドリング電力(信号がなくても流れている消費電力)が増え、バッテリーの持ちが悪くなります。また、アンプ回路を構成する半導体には決まった「耐圧」(壊れずに耐えられる電圧の上限)があり、これを超える電圧をかけることはできません。必要な電圧を確保しつつ、消費電力と耐圧のバランスを取る——ここが回路設計の腕の見せどころでもあります。 There are limits, however. Raising the supply voltage generally increases the amplifier's idle power consumption — the current that keeps flowing even with no signal — which shortens battery life. And every semiconductor device in the amplifier has a maximum allowable voltage (its breakdown rating) beyond which it fails. So the supply rail cannot simply be raised without limit. Securing enough voltage while balancing power consumption and these breakdown ratings is one of the places where circuit design earns its keep.

最近は「低インピーダンス」のほうが手強いことも Today, Low Impedance Can Be the Tougher Side

近年は逆の傾向も出てきました。10Ωを下回るような、とても低いインピーダンスの高級IEM(インイヤーモニター)が増えているのです。 Recent years have brought the opposite trend. High-end IEMs (in-ear monitors) increasingly have very low impedance — sometimes well under 10Ω.

低インピーダンスでは、必要な水圧(電圧)は小さくて済みます。その代わり、たくさんの水(電流)を流す必要があります。アンプは「水圧の余裕」より「水をたっぷり流せるか」を試される場面です。 Low impedance asks little of pressure (voltage). What it asks for is a generous flow (current). The amplifier is now being tested not on voltage headroom, but on whether it can deliver water plentifully.

電流を流す力が足りないアンプでは、波形がうまく追従できず、音が歪んだり、本来の表現力が出なかったりします。「電圧は出せるけれど電流が苦手」というアンプは、低インピーダンスの高級IEMで本領を発揮できないのです。 An amplifier that struggles to source current cannot follow the waveform cleanly: the sound distorts, and the music loses some of its texture. An amp that "can produce voltage but is weak on current" will not show its best on low-impedance premium IEMs.

弊社のフラグシップユニバーサルイヤホンIBUKIは、まさにこの低インピーダンス時代を象徴する一機で、公称11Ωという低いインピーダンスを持っています。スマートフォン直挿しでも音量自体は取れます。ただ、IBUKI本来の音を引き出すには、電流をどれだけ綺麗に流せるかが鍵となり、弊社のWATATSUMIと組み合わせたときに最も本領を発揮します──ここから先は冒頭でお話しした②(音質)の領域で、次回以降のコラムで詳しく扱います。 Our flagship universal IEM IBUKI embodies this low-impedance trend, with a nominal impedance of just 11Ω. A smartphone alone can already play it loud enough. To bring out IBUKI's true sound, however, the question shifts to how cleanly an amplifier delivers current — and IBUKI is at its best when paired with our WATATSUMI. That, though, is the (2) sound-quality side we set aside at the start, and we will return to it in upcoming columns.

能率については非公表ですが、IBUKIは結果として能率もやや低めに落ち着いています。これは「能率を下げたい」と狙ったわけではなく、IBUKIがマルチドライバ構成でESTドライバを含むことに由来します。ESTドライバは構造上、ほかのドライバに比べて能率が低いため、ドライバ間の音圧バランスを取るには、能率の高い側のドライバを下げる必要があります。IBUKIではこの調整をパッシブネットワークで行っており、その結果として全体の能率がやや低めになっている、という構造です。 Sensitivity is unpublished, but IBUKI ends up on the lower side. This is not because we wanted to reduce sensitivity, but because IBUKI is a multi-driver design that includes an EST driver. EST drivers, by their construction, have lower sensitivity than other driver types, so balancing the sound pressure across drivers requires bringing the more efficient drivers down. IBUKI handles this with a passive network, and as a result the overall sensitivity ends up somewhat reduced.

ちなみに、同じ「ドライバ間の音圧バランス」という課題に対して、イヤホンシステムFUGAKUでは別のアプローチを採っています。FUGAKUはこの音圧バランスを各帯域のパワーアンプのゲインで微調整しているため、精密にバランスを整えつつ、直列のパッシブ素子を経由せずアンプがボイスコイルを直接駆動できる構造です。そのため、原理的に駆動力の面でも有利になります。 By contrast, our earphone system FUGAKU approaches this same driver-balance challenge differently. FUGAKU adjusts the inter-driver balance via the gain of each per-band power amplifier, so the balancing can be done with precision while no series passive elements sit between the amplifier and the voice coil — the amplifier drives the voice coil directly. This gives FUGAKU an inherent advantage in driving force.

副次的な効果として、能率が低いとアンプの残留ノイズには鈍感になり、低ノイズ再生も得意になります。ただ、これはあくまで「結果として得られた特性」であって、アンプノイズ対策のためにこの設計を選んだわけではありません。 A side benefit is that lower sensitivity makes IBUKI tolerant to amplifier residual noise, so quiet, low-noise playback comes naturally. But this, again, is a byproduct of how the drivers had to be balanced — not the goal that drove the design.

一般論として言えば、インピーダンスがある程度高く能率も高いほうが、アンプ側の負担は軽くなります。ですがイヤホン側には「音として良いものに仕上げる」という、より優先度の高い課題があり、それを突き詰めていった先にインピーダンスと能率が決まってきます。少なくともIBUKIにおいては、音響特性を追求した結果としてESTドライバを含むマルチドライバ構成にたどり着き、そのバランスを取った結果が11Ω・能率やや低めという数字に落ち着いた、というのが私たちの設計の実際です。 Speaking generally, an earphone with somewhat higher impedance and higher sensitivity is easier on an amplifier. But the earphone side has a more demanding priority — making it sound right — and the impedance and sensitivity settle wherever that pursuit leads. In IBUKI, that pursuit led to a multi-driver design with an EST driver, and balancing it landed the numbers at 11Ω with a slightly suppressed sensitivity — driven by acoustic requirements rather than amplifier convenience.

能率——水車の変換効率 Sensitivity — How Efficiently the Wheel Converts Water into Work

ここまでの話は、「水車を回す力(電力)」だけに注目していました。でも、水車には設計の違いがあります。羽根の形や大きさ、軸の重さなどによって、同じ水量でも回り方は変わります。 So far we have focused on the force that turns the wheel — power. But wheels themselves vary in design. The shape and size of the blades, and the weight of the shaft, all change how the wheel responds to the same flow of water.

軽くて回りやすい水車は、同じ水でも勢いよく回ります。重くて構えのしっかりした水車は、同じ水でもおとなしめに回ります。能率(感度)は、ちょうどこの「水車の変換効率」にあたります。同じ電力を入れても、能率の高いイヤホンはより大きな音が出やすく、能率の低いイヤホンは音が控えめになります。 A light, free-turning wheel will spin vigorously on a given flow of water. A heavier, more deliberate wheel will turn less. Sensitivity is exactly this conversion characteristic. Given the same electrical input, a high-sensitivity earphone produces louder sound, while a low-sensitivity earphone produces less.

ここで強調しておきたいのは、「能率が低い=出来が悪い」ではないということです。能率の高低はさまざまな設計要素から決まる結果であり、優劣ではなく方向性の違いを示しています。能率は、その機種の性格を読み解くための数字のひとつとお考えください。 An important caveat: low sensitivity does not mean a "poorly made" earphone. Sensitivity is the outcome of many design factors and reflects direction rather than quality. It is best read as one of several numbers that characterize a model's design philosophy.

数字でいうと、能率が3 dB高いイヤホンは、同じ音量を出すのに必要な電力がおよそ半分で済みます。逆に言えば、同じイヤホンで音圧を3 dB上げるには電力を2倍6 dB上げるには4倍10 dB上げるには10倍にする必要がある、ということです。「3 dB違うだけ」と聞くとわずかな差に思えますが、アンプから見れば倍の電力を要求されているわけで、意外と大きな差なのです。 Numerically, an earphone whose sensitivity is 3 dB higher needs about half the power for the same volume. Conversely, raising the level of a given earphone by 3 dB requires twice the input power, 6 dB four times, and 10 dB ten times. "Just 3 dB more" sounds modest, but from the amplifier's point of view it is a request for double the power — a larger gap than the number suggests.

ついでに、アンプ側で「電圧をかける」という操作の効き方も整理しておきましょう。インピーダンスが一定なら、電圧を2倍にすれば流れる電流も2倍。つまり電力(電圧×電流)は4倍になり、結果として音圧は2倍(+6 dB)に相当します。電圧を上げるという操作は、電力に対しては"2乗"で効いてくる、というのがポイントです。 It is also worth tracking what happens when the amplifier raises its output voltage. With a constant impedance, doubling the voltage also doubles the current. The resulting power (voltage × current) becomes four times, and the sound pressure doubles (+6 dB). Raising voltage acts on power not linearly, but as a square.

同じ理屈は感度の読み方にもそのまま使えます。インピーダンスが同じ機種同士で比べた場合、感度が6 dB違うイヤホンでは、同じ音圧を得るために必要な電圧も電流も2倍ずつ違うことになります。電力で見れば4倍ですが、アンプから見ると「電圧の頑張り」と「電流の頑張り」が同時に2倍要求される、という意味です。インピーダンスが異なれば、同じ電力でも電圧と電流の配分は変わりますので、ここはあくまで「電力=音圧の比較」だけに注目した整理です。 The same logic applies to reading sensitivity. For two earphones of equal impedance, a 6 dB difference in sensitivity means that reaching the same sound pressure requires both twice the voltage and twice the current. In power that is fourfold, but from the amplifier's point of view it means voltage and current must each be doubled at the same time. If the impedances differ, the same amount of power is delivered with a different split between voltage and current, so this comparison is strictly about power-to-SPL.

ここまで「インピーダンスが一定なら」という前提で話を進めてきましたが、実際の機器ではそうはいきません。イヤホンやヘッドホンのインピーダンスは、周波数によって大きく変わります。スペック表に「インピーダンス:16Ω」とだけ書かれている場合、ほとんどはそれが1 kHzでの値です。低音域や高音域では、これが数倍に跳ね上がったり、逆に下がったりすることも珍しくありません。スペックの一文字は「代表値」であって、帯域全体で同じ負荷が見えているわけではない、と意識しておくと、数字の読み方がぐっと正確になります。 The discussion so far has assumed a constant impedance, but real transducers do not behave that way. Earphone and headphone impedance varies considerably with frequency. When a spec sheet states only "Impedance: 16 Ω", that figure is almost always the value at 1 kHz. In the low or high regions, impedance can easily rise or fall by a factor of several. The single number on a spec sheet is a representative point, not a constant load seen across the whole band — keeping that in mind makes the rest of the spec more honest to read.

同じことは感度についてもあてはまります。「110 dB/mW」のような数値も、多くは1 kHz付近で測った代表値にすぎません。実際の音楽再生では、低音から高音までの周波数特性(バランス)が機種ごとに異なるため、カタログ上のインピーダンスと感度が同じイヤホン同士であっても、聞いて感じる音圧(ラウドネス)が同じになるとは限りません。スペック表の数字は機器選びの第一歩としては有用ですが、最終的な「耳に届く音の大きさや響き方」までは語り尽くしてくれない、というのが実際のところです。 The same caveat applies to sensitivity. A figure like "110 dB/mW" is also typically measured around 1 kHz. Because the frequency response — the balance from low to high — differs between models, two earphones with identical published impedance and sensitivity can still sound different in perceived loudness when playing actual music. The spec sheet is a useful starting point, but it does not capture how loud or how full the sound ultimately feels in the listener's ear.

つまり—— In other words:

  • 能率が高いイヤホン: 少ない電力でOK → アンプにとっては楽 High sensitivity: less power needed — easier on the amplifier
  • 能率が低いイヤホン: 多くの電力が要る → アンプは電圧も電流も頑張らないといけない Low sensitivity: more power needed — the amplifier must work harder on both voltage and current

「鳴らしやすさ」は、ホースの細さ(インピーダンス)と水車の変換効率(能率)の両方で決まる、と考えると整理しやすくなります。 It is helpful to think of "drivability" as being determined by both the thickness of the hose (impedance) and the wheel's conversion efficiency (sensitivity).

ホースの細さ(インピーダンス)× 水車の変換効率(能率)Hose thickness (Impedance) × Wheel's conversion efficiency (Sensitivity) 能率Sens. High Low Low High インピーダンスImpedance 低Z・高能率Low-Z, High-Sens. (多くの現代IEM)(many modern IEMs) 電気は少なくて済むLittle power needed ノイズが目立ちやすいNoise becomes audible 高Z・高能率High-Z, High-Sens. (鳴らしやすい部類)(relatively easy) 電圧そこそこModest voltage 電流は少なくて済むLittle current 低Z・低能率Low-Z, Low-Sens. (少数の特殊な機種)(uncommon) 大電流が必要Appetite for Current アンプの実力が出るDemanding High-performance Amplifiers 高Z・低能率High-Z, Low-Sens. (伝統的な大型HP)(classic full-size HP) 高い電圧が必要High voltage needed 昔から鳴らしにくい代表Classic "hard to drive"

実例として、ヘッドホンの中でも「駆動が難しい」代表格として知られるHiFiMANのSUSVARAは、60Ω・83 dBという仕様です。インピーダンスはそれほど低くないものの、能率が低いため必要な電力が大きく、電圧と電流の両方でアンプに余裕を求めるタイプの負荷といえます。スペックの数字だけ見ると極端ではないように映りますが、実際に鳴らそうとすると相応の駆動力が求められる一例です。 As a concrete example, HiFiMAN's SUSVARA — widely known as one of the most demanding headphones to drive — is rated at 60Ω and 83 dB. The impedance is not particularly low, but the low sensitivity means a large amount of power is required, asking the amplifier to deliver headroom on both the voltage and current sides. The numbers alone do not look extreme, yet driving it cleanly takes considerable capability.

弊社ではこのSUSVARAをアンプ開発のベンチマークとして用いており、これをしっかり駆動できることを設計上の目安のひとつにしています。 At Brise Audio, SUSVARA serves as a benchmark headphone in our amplifier development — driving it properly is one of the criteria we use when refining our designs.

「駆動しにくい」はイヤホン単体では決まらない "Hard to Drive" Is Not About the Earphone Alone

ここまで来ると、もうお分かりかと思います。「駆動しやすい・しにくい」は、イヤホン側の数字だけで決まるものではありません。組み合わせるアンプの実力次第で、結果は大きく変わります。 By now, the picture should be clear. "Easy" or "hard to drive" is not determined by the earphone alone. The amplifier you pair it with changes everything.

アンプの実力は、ざっくり次の2つで表せます。 An amplifier's capability comes down to two things:

  • 電圧をどれだけ出せるか How much voltage it can deliver
  • 電流をどれだけ流せるか How much current it can supply

高インピーダンス機ではアンプの電圧供給能力が、低インピーダンス機では電流供給能力が問われます。どちらか一方が不足すれば、その方面の機種は鳴らしにくくなる——という関係です。 High-impedance loads challenge the amplifier's voltage capability; low-impedance loads challenge its current capability. If either is insufficient, the corresponding type of earphone or headphone becomes hard to drive.

アンプの実力は「電圧」と「電流」の両面で測られるAn amp's capability is measured on two sides: voltage and current アンプAmplifier 電圧Voltage 高Z機がここを試すHigh-Z challenges this 電流Current 低Z機がここを試すLow-Z challenges this どちらかが不足すると、その種類のイヤホンは鳴らしにくくなるIf either is insufficient, the matching load suffers

「高インピーダンス=鳴らしにくい」という昔のイメージは、電源電圧が限られていた時代の見方です。今は低インピーダンス側にも「電流」という別の課題があり、駆動しにくさは イヤホンとアンプの組み合わせ で初めて決まります。 The impression so far that "high impedance is hard to drive" reflects the era when supply voltages were limited. Today, low impedance brings its own challenge — current — and drivability is decided only by the combination of earphone and amplifier.

Brise Audio の姿勢 Brise Audio's Approach

弊社のアンプ製品は、電圧と電流のどちらかに偏ることなく、両面で余裕を持つ設計を採用しています。電圧供給能力も電流供給能力もしっかり確保しておくことで、幅広いイヤホン・ヘッドホンに対応できるようにしています。 Our amplifiers are built to keep headroom on both sides — voltage and current — rather than favoring one. Keeping both capabilities ample allows the design to handle a broad range of earphones and headphones.

  • 高インピーダンスのヘッドホンには、十分な電圧を For high-impedance headphones, ample voltage
  • 低インピーダンスの高感度IEMには、十分な電流を For low-impedance, high-sensitivity IEMs, ample current
  • 高感度IEMで気になるノイズも、低ノイズ設計で抑える And a low noise floor to keep hiss in check on sensitive IEMs

「電圧も電流も両方しっかり確保したら、そのぶん消費電力や筐体サイズに跳ね返るのでは?」と感じた方もいらっしゃるかもしれません。実際、どちらかを欲張れば必ず背反が生まれます。その背反を電源・出力段・回路の各レイヤーでどう吸収しているか——具体的なアプローチについては、別のコラムで順にお話ししていく予定です。 You may think, "If both capabilities are kept ample, surely there must be consequences for power consumption and chassis size?" There are indeed trade-offs whenever either side is pushed. How those trade-offs are absorbed across the power supply, output stage, and circuit topology — and the specific approaches we take — is something we will cover step by step in upcoming columns.

弊社のアンプはどの方向の機種に対しても、本来の音をしっかり引き出せる——そんな設計方針です。 Our amplifiers aim to bring out the real sound of whichever earphone or headphone is paired with them — that is the consistent design goal.

次回は、アンプ側の「出力インピーダンス」と「入力インピーダンス」を取り上げます。今回お話しした電圧・電流の供給能力を一歩深め、アンプがどれだけ綺麗に、ぶれずに出力を保てるか、にあたる話に進みます。同じイヤホンでもアンプによって聞こえ方が変わる理由や、ノイズに強い設計の要点まで、もう一段踏み込みます。

——実は今回触れた「電流をどれだけ綺麗に流せるか」という話と、アンプの出力インピーダンスには、深いつながりがあります。次回はそこから紐解いていきます。
Next time we will move to the amplifier side — output impedance and input impedance. This goes one step deeper than today's discussion of voltage and current capability, into how cleanly and steadily the amplifier delivers what it promises. We will look at why the same earphone can sound different depending on the amplifier, and at the design points that make a circuit resilient to noise.

One spoiler: the very ability we discussed today — how cleanly an amplifier can deliver current — is closely tied to its output impedance. We will start from there next time.

← コラム一覧に戻る ← Back to Column Index

american express apple pay google pay jcb master paypal shopify pay visa